AI Content Tools

Met welke AI content Tools kunnen wij een robot met minimale input een knap stuk tekst laten schrijven? Wij hebben verschillende AI content tools voor je getest

Sietse Kingma
Door:
Sietse
Wednesday
6
October
2021
Executie

Content speelt een grote rol in marketing. Mensen zoeken informatie en hier kan je als marketeer prima gebruik van maken. Ga maar na:

  • zoekmachine-winnaars zijn websites met bovengemiddeld veel relevante informatie
  • winnaars in social media zijn partijen die unieke, onderscheidende inhoud delen

Een eenvoudige constatering, maar daarmee zijn we er niet. Een groot probleem is namelijk dat content erg arbeidsintensief is om te produceren.

“We hebben zelfrijdende auto’s, hoe moeilijk kan het zijn om een stukje tekst te laten pennen door een robot?” Goede vraag, waarmee onze marketeers aan de slag zijn gegaan bij ons laatste Innovatie avond bij Bambuu!

Ontwikkeling van AI in marketing

AI (Artificial Intelligence, ofwel kunstmatige intelligentie) in marketing is niet nieuw. We kijken al jaren naar manieren om bepaalde werkzaamheden door een slimme robot uit te laten voeren.

Logisch ook, veel dingen kunnen nu eenmaal beter door robots gedaan worden. Denk aan analyses van grote hoeveelheden data. Uitvoeren van grote hoeveelheden repeterende acties. Heel precies werk. Logische verbanden zien die voor een mens onzichtbaar blijven.

Zo gebruiken onze marketeers AI om advertentiecampagnes te analyseren en optimaliseren. De software test dingen, komt met slimme inzichten en suggesties. Veel beter en sneller dan een mens, die hiermee tijd overhoudt voor creativiteit.

Google Ads kan tegenwoordig volautomatisch optimaliseren, als je voldoende data levert of ontwikkelt. Facebook komt zelf met doelgroepen en biedstrategieën op basis van je doelstellingen en uitgangspunten. Deze ontwikkeling gaat echt keihard.


Voorbeeld AI ad management tool

AI Content Tools

Contentontwikkeling is een ander vakgebied waarin AI hard binnenkomt. Er zijn verschillende tools die beloven AI teksten te ontwikkelen op basis van summiere input. 

Rytr.me is een tool waar je snel op terecht komt. “Een betere, 10x snellere manier om content te schrijven”, is de belofte.


Voorbeeld uit Rytr

Put it to the test!


Hoe goed is dat helemaal, zul je je afvragen. Om dit scherp te krijgen, hebben wij ons team in drieën gedeeld en afzonderlijk van elkaar met een opdracht weggestuurd:

“Ontwikkel in één uur een zo goed mogelijke tekst op basis van AI. Oh ja, Nederlandstalig & rond het topic ‘letselschade’. Je mag zelf weten welke tool of techniek je hiervoor gebruikt. De beste AI ontwikkelde tekst wint.”

Hierbij de belangrijkste inzichten uit onze sessie:


  • Er is zo’n tiental serieuze tools dat nu AI content oplossingen aanbiedt. De meeste tools hebben een free trial, maar kosten uiteindelijk wel geld om te gebruiken. Denk aan een range van $ 20 tot $ 50 per maand.
  • De tools die we op voorhand gevonden hebben: Jarvis, Rytr, Contentbot, AI-writer, Snazzy en SurferSEO. Een groot aantal tools werkt met meerdere talen, vaak wordt ook Nederlands aangeboden.
  • Naast de standaard AI content tools zijn er ook soortgelijke tools die net iets anders doen.
    > Een voorbeeld hiervan is Frase.io, die op basis van bepaalde topics AI based content briefings maakt.
    > Een ander voorbeeld is AI content spinner. Hier gooi je een tekst in die door de tool herschreven wordt. Dezelfde inhoud, maar andere zinsbouw en woordkeus. Dat gaat best wel aardig. De mogelijke toepassing hiervan - teksten stelen en herschrijven - is natuurlijk wel bedenkelijk.
  • De tools werken over het algemeen vergelijkbaar. Dat wil zeggen:
    > Je geeft een titel of topic in
    > Je geeft een summary of korte snippet op
    > Je kiest soort output (bijv. blog, pitch, e-mail of landingspagina)
    > Je kiest logische outlines voor de content (veel tools geven op basis van AI hier suggesties voor)
    > De tool geeft een stuk content terug
    > In de meeste tools kun je hier weer op door variëren
  • Goed, dan over de kwaliteit. Daar worden we niet meteen heel vrolijk van. Lang niet alle tools komen met zinnige dingen terug. Vaak zijn zinnen wat krom en zie je dat de informatie is samengesteld vanuit verschillende websites die kennelijk gevonden zijn. Sommige teksten bevatten letterlijk bedrijfsnamen of URL’s van andere bedrijven.

    Al snel kom je tot het inzicht dat de Nederlandse taal een groot probleem is. De tools zijn veel beter in Engels, omdat niet alleen de output, maar ook de beschikbare data (Engelstalige tekst online) natuurlijk ook veel groter is.


Voorbeeld uit Rytr

Hysterical emoticon


  • Snazzy, een tool van Unbounce, kwam in ons onderzoek als beste uit de bus. De tool biedt verschillende soorten output, van Social ads, tot Google ads, blogs en landingpages.


Voorbeeld van output soorten, uit Snazzy


  • Ook binnen Snazzy gaf de Nederlandse taal beperkingen. Engelstalige teksten leken veel soepeler te lopen.

    Zo kwamen we op het idee om wel Engelstalige teksten te produceren, maar die vervolgens te vertalen naar het Nederlands met Google Translate. Degenen die het vaker gebruiken, weten dat Google Translate inmiddels prima vertalingen produceert. Qua werkwijze doorlopen we dan de volgende stappen:
    > Zoek een goede Engelstalige brontekst, zo kwamen wij uit bij een letselschade advocaat uit de UK. We hebben een tekst gepakt over letselschade door fietsongevallen.
    > Haal snippets uit deze tekst en plaats dit in Snazzy. Dit is even rommelen. Je wil een goede snippet pakken, waaraan de machine goed kan zien wat ze moet zoeken.




  • De uiteindelijke output van de tool hebben we vervolgens door Google Translate gehaald. Bekijk hier voorbeelden van de input vs. output uit Snazzy via Google Translate:
    https://docs.google.com/document/d/1UFgvEICRD_xb-9W6wAXl0c3fFEycFCaqhfijwERbbZ4/edit

    Zoals je ziet hebben we meerdere topics getest en komt er een flinke hoeveelheid schrijfwerk uit, op basis van minimale input. Grammaticaal is hier en daar echt te sleutelen, maar het is nou ook weer niet dramatisch.


CONCLUSIES

De Nederlandse teksten die vertaald zijn uit het Engels, blijken best acceptabel. Niet zozeer als echte product content of informerende content. De aanbeveling is om hier nog wel een goede redactieslag overheen te maken. In dat geval schatten we in dat er in korte tijd - zeg 15 minuten - best een acceptabele A4 aan tekst te maken valt. Het kan bijvoorbeeld een basis zijn voor SEO content. Dus bijv. een grote hoeveelheid gedetailleerde pagina’s achter je website, of in een FAQ sectie.

Al kijken wij naar de ontwikkelingen op dit vlak in de afgelopen twee, drie jaar, verwachten we binnen drie jaar wel een Turingtest aan te kunnen :-) Zelf ervaring in contentontwikkeling met AI? Of wil je meevaren met onze vervolgexperimenten? Neem dan even contact op met Laurenze of Sietse.

Arrow icon
Sietse Kingma
Sietse Kingma
Directeur

Interesse in onze aanpak? Laat Bambuu meekijken met je uitdagingen.

Bekijk of je in aanmerking komt voor een vrijblijvende nulmeting door onze specialisten.

No items found.